- N1上《半沢直樹4• 銀翼のイカロス》
-
- 共12堂
- 每堂課1小時50分鐘
- $5600
- 正樹老師
- 馬上報名課程
-
イカロス(伊卡洛斯)是在希臘神話裡的一個人物,為了逃離迷宮將用蠟做的翅膀裝在身上,但因飛得太高,用蠟做的翅膀遭炙熱的太陽給溶化,イカロス(伊卡洛斯)因而落入水中喪生
這本書用他的名字命名頗有意思,此外這本小說有翻拍成日劇,有學生上過課後分享看小說跟看劇最大的差異:
「小說裡面有很多細節及場景描述,都需要邊閱讀邊思考推導,並不像日劇裡喊著千倍奉還!,讓觀眾覺得劇情節奏快、爽感度高就好,而是有很多小細節的地方,都需要細細閱讀思考前後文之間的關係。」
上我這門課的幾個學生也很會問問題(我的課千萬一定要找我問問題啊~不要害羞)
(就算這門課已完結,我們的課程影片都有留檔,想報名還是可以報名,也可以問問題)
舉幾個這堂課學生的問題為例
學生說:
「老師,
我這週有用你教的速讀法,
把指定的範圍讀完了,
但我還是再把沒把握的地方
全部重新查過了一遍。」
我建議學生「不要這麼做比較好。」
這或許和傳統的概念相抵觸,日文不就是知道越多,掌握越多越好嗎?
以學習日文的觀點來說,是的。
甚至有一種說法叫做學無止盡。
但我想帶給學生的觀念是:
「用日文的人,一定勝過學日文的人。」
其實以日本人來說,他學習他們的國語,大概就學到小學畢業而已。
在那之後,日文就變成一個工具,是他用來學習其他知識、接觸這個世界的工具。
在這個過程中,那些日本的國高中生,日文還是與日俱進,而且越來越純熟。
我們外國人學日文也是這樣,
過了一定的程度
(通常是N1檢定合格)
我會建議就不要再學日文,而是要「用日文」。
怎麼用日文呢?
要多看,不要細讀,要像一個日本人來閱讀。
(怎麼知道日本人怎麼閱讀?很簡單,比照我們看中文就好。我們在看書的時候,並不會每個不熟的字都去查,大概知道他的意思,就會跳過。)
因為對於N1及格,而且程度真的很好的學生而言,累積知識的意義並不大,他們需要融會貫通,需要真的自己去看很多東西。
以我自己為例,
我最近在玩Steam的Hades
(一款無限迷宮的動作遊戲)
我遇到不會的東西,很自然就會去查日文資訊,而不是中文。
因為日本人很愛做資料,很多攻略寫得又好又仔細。
題外話,
同一名學生隔天又傳LINE給我,問我某個漫畫裡面的東西,是不是我昨天教她的那個。
(具體來說,是~だろうが 這個小尾巴,日本人用這個小尾巴來罵人,來表達自己的不爽)
說來很巧,她平常會在IG上看日本人畫的漫畫
(一些敘事性的四格漫畫)
結果今天就看到昨天學的東西,多美妙的邂逅!
這也正是為什麼我會要求學生「多用日文」的原因。
真的多用時,很自然而然會看到最近學的東西,印象就會超級深刻。
相對地,只看上課的東西,就比較不會遇到同樣的東西了。
再者,真的「用日文」時,就自然會看到一些句型反覆出現,那些就是重要的句型,我們也會因為常看見,自然而然學起來。
就像我們平常閱讀中文一樣。
------------
結論
日文學到高段後,
要多用,不要只是停留在學習。
多用多看,
能夠融會貫通,
能夠看到最近剛學的東西,
又能掌握很多重要的句型。
而且,如果真的有機會跟日本人聊天,也是這些會用日文的學生,才有話題跟對方聊。
========
再分享另一個,一樣在半澤直樹這堂課的學生問我的問題。
他在閱讀時,遇到了好幾個ところ的用法,覺得很複雜,寫信問我,然後我秒回。
這位學生再次回信給我,問了一個我自己也沒想過的問題:
「想問老師是怎麼歸納出這些語法的意思的?是靠大量閱讀還是另有其他方法呢?」
我如此回覆他……
-----------
因為我在教書之前,其實先做的是譯者。
要把文章翻譯好,要真的懂它在講什麼,可是翻譯時會遇到「課本上沒寫」「字典上沒有」的東西。
怎麼辦?
也只能透過前後文(觀察)
抓它大概的意思(假設)
然後上網Google找一般日本人講的句子(求證)
然後去肯定自己的假設,或是推翻自己的假設了。
簡單說,就是一個科學研究的過程。
只有大量閱讀是不夠的,而要每次都試著找出「能說服自己的答案」
(我是因為工作的關係,要找出合理的解釋。)
-----------------
拉回來日文教學。
教育這件事,
有一個很有趣的現象,就是
「老師當年怎麼學,他現在就會怎麼教」
也難怪我上課的時候,一直要求學生要「觀察+思考」了。
單字的部分倒不強求學生。
PS
我的學生們
我不強求單字,
是因為強求沒意義,
不代表你們不用背單字。
背單字,請自發。
- 回上一頁