- 2020口譯學程 中級班
-
- 一期10堂
- 每堂課1小時20分鐘
- 遠距:4275
- 正樹老師
- 馬上報名課程
-
課程目標
前一期的口譯初級,
課程目標是
「不懂的騙更不懂的」
「如何讓你的老闆覺得你很專業」。這一期,口譯中級,
我們要朝向真正的專業邁進,
目標是讓同學有八成以上的正確率,
與日本人溝通時,讓對方明確知道你想表達的。同時,
在中級的後面五堂課,
我會挑選比較專門的領域,
讓同學來嘗試口譯,
目前確定會挑的領域有生技、金融、製造業。
--------------
上一期的回顧
日文口譯要做得好,
我們的「日語基礎實力」要好,
同時「翻譯能力」也要好。上一期的課,
基本上就是圍繞著這兩個目標進行的。日語基礎實力的部分,
我們練習了「日語聽力」和「日語口說」。
前者的練習重點,
在於培養平常正確的聽力培養習慣,後者則是訓練大家如何「說得正確」,
以及擴充自己的「表達能力上限」。
-----
至於「翻譯能力」,
我們說明了翻譯的基本概念,
也就是…並不是對著一個一個字照翻,
一定要先懂了,再進行中文的重新創作。
初級的同學們大致上明白了這個概念,
只不過不太能抓到演講者的重點和方向時,
還是會變成一個字一個字照翻。要先懂了,再重新創作。
---------------
我們練習的方式
初級班的時候,
我會丟一些日文影片給學生,
要求學生每天持續聽,
一個禮拜至少聽個六、七次以上。中級班,
我則會指定影片裡要聽懂的片段,
請同學把那一段他們在討論什麼寫出來。(聽不出來,就一直聽,直到搞懂意思為止。)
口說的部分,
初級的練習是多學習日本人的句子,
試著真的開口去唸,唸到滾瓜爛熟。中級班,
我則會給定一個主題,
請學生「在不寫稿的狀況下」,
自己對著手機錄音,
錄完之後聽聽自己說的,
想想哪裡不好,再重新錄一次。另外還有一種「口語模仿」的作業,
是我先針對某一主題錄音,
讓同學聽我怎麼講,
接著再請同學自己錄音,
並且一定要用到「老師曾用過的句法」。(這樣子學習,口語表達的範圍才會越變越廣。)
-------------
哪些人很需要【口譯中級】這門課?
1 平常就會被公司抓去翻譯的人
2 有在接口譯案子,但覺得自己口語不好的人
3 想當口譯,但案子不穩定的人
--------------
上這門課的能力需求
1 日文基本口說沒問題(至少可以和日本人聊天聊十分鐘的人)
2 平常日文聽力可以聽懂八成以上的人
3 有翻譯經驗,知道怎麼樣翻得自然的人
-------------
入學考試
我們正樹日語的課程,
如果不是從初級開始上,
一般都需要「入學考」。這是因為,
我個人上課其實會希望每個同學都學會,
所以只要能夠報進來我們的課程,
我上課時都會考慮同學們的程度。換言之,
我上課的深度,
是依同學們的平均實力而定。
如果有同學實力遠高於其他同學,
他會覺得有些簡單、無聊;
如果有同學實力跟不上其他同學,
他會覺得很有壓力。為了避免這些狀況,
我們都會設立插班考或入學考,
以確保同學們的實力都在同一個水平。
-------------關於我們正樹日語
想必有些同學對我們正樹日語不熟,
在這邊我也介紹一下我們。
我們成立於2016年,
至今已經第4個年頭,
除了「譯者培訓班」外,
我們還有許多市面上少見的高階課程,
比如「N1N2日記班」
「中翻日學程」「聽力學程」
「寫作學程」「口譯學程」…等等。
可以說,
正樹日語=高階日語補習班
另外,
我們也有日檢相關的課程,
何を隠そう,不瞞各位,
正樹我本人從2018年的7月開始,
已經連續四次JLPT日文檢定180分滿分。
我很清楚日檢希望學生有什麼樣的程度,
也為此開設相應的課程。
我們的課程不同於和坊間的補習班,
著重在理解日文的本質。
N3教的是日文句子結構,以及簡單的日文寫作。
N2教的是完整的翻譯,以及怎麼翻得自然。
N1教的是深度閱讀,以及如何快速抓到作者的要點。
--------------
有興趣請聯絡我們的線上櫃檯,
報名和繳費,都可以在線上完成喔!
資訊如下:QR碼在下面
使用手機的同學,
可以點下面的連結:
- 回上一頁