-
看日劇 = 學日文? 2014.02.03 08:452473
-
常聽得到學生說:
「我最近沒什麼在唸日文,
除了看日劇。」每次聽到這種言論,
我都有吞下一隻蒼蠅的感覺,
不曉得該不該好好跟對方說明一下。我從結論說起,
一般人看日劇,
有助於培養對日文的興趣,
但對學日文沒什麼太大的幫助。-----------
「中文日文,基本文法不同」
一般我們說的國語,
和台語雖然聽起來很不同,
但兩者使用相同的文法,
所以中文(國語)是一種語言,
而台語是一種方言。文法相同的時候,
我們可以透過多看多聽來學習。
所以就算一個講中文的人不懂台語,
在看了一百集「娘家」之後,
還是可以學一個大概。韓文和日文雖然是不同語言,
但它們都屬於「阿爾泰語系」,
基本文法是相同的,
所以一個韓國人看了二十部日劇後,
他大致就可以講一點日文。但是……
由於中文和日文文法不同,
我們對於句子排列組合的方式不同,
日文又多了所謂「助詞」的概念,
因此就算看了一百部日劇,
我們還是學不會日文的。(除了一些隻字片語,
像是「そっか」、「ありがとう」「わかった」之類。)
所以看日劇,對於講日文的幫助不大。
----------------
「看日劇,有助於練聽力?」
有,
的確是有幫助,
前提是要看沒有字幕的日劇。很多人到日本留學後,
即便電視上的節目沒有字幕,
還是勉強自己看一下,
久而久之聽力就變好了。我知道現在很多日劇都有雙字幕,
許多學生會把它當做練習日劇的方法,
可是在你比對雙字幕的瞬間,
你在練習的就已經不是聽力,
而是閱讀了。
(但中文也翻好在那邊給你,
實際上練習的效果也不好,
真正的閱讀應該是什麼都沒有,
學生要試著自己去解讀。)還有學生跟我說,
他覺得日劇看多之後,
很多單字他都聽得出來。關於這種情況,
我認為有兩點值得省思的地方,
第一,所謂的「聽力」,
指的是聽懂整句話大概講的意思,
只聽懂隻字片語沒有意思。
(就算聽得不是很完全,
能抓到個七、八成意思其實也就很有教育意義。)第二,
學生所說的「聽懂」,
如果指的是在沒有任何字幕的情況下聽懂,
那就是「真聽懂」;
如果是看中文字幕,然後聽日文某個單字時,
發現那是自己知道的單字,
其實那並不算「聽懂」,
而只是你做了一個「對照」罷了。-----------------------
「總的來說」
看日劇不是沒有效果,
它還是可以提供一些幫助。如果你看的是有字幕的日劇,
它可以幫你…1. 讓你對日文保有興趣
2. 學習一些常見的片語
3. 學習一些單字
如果你看的是沒字幕的日劇,
它則可以幫你…1. 加強一些聽力
所以,還在用日劇學日文的人,
稍微思考一下,
你正在做的事情,
是否可以幫助你達到你想要的目的。
- 回上一頁