-
看日劇,能幫助聽力和口說嗎? 2020.03.06 08:122747
-
我以前有寫過類似的文章,在這裡。
這邊先講結論,待會再推導給你們。
日劇可以幫助聽力,但有先決條件。
日劇原則上無法幫助口說。
這是昨天我們【口譯學程.初級】的學生,
在我們的LINE群組提出的問題,
我下面簡單推導說明一下。
-------------------
首先來幾個常識問題
在台灣出生的嬰兒,
如果出生後,大人都不跟他講話,
每天放義大利的電視劇給嬰兒看,
兩年後,他能講出義大利語嗎?
怎麼想都不可能,對吧?
原因有兩個,
沒有「互動」,
以及「難度過高」。
--------
換個方式討論,
已經會講母語的小孩子,
能夠聽懂大人的談論,
並且加以學習嗎?
其實不行。
因為難度過高。
大人在講的事情,
他其實沒有概念,
也就無從學起。
--------------
為何日劇無法幫助口說?
問題就出在「無法互動」。
就算我們看了日劇,
並認真背了幾個句子,
但因為日常生活中我們遇不到那情境,
也沒有機會真的講出來,
久而久之還是會忘掉。
(以下順便回答我學生的問題好了)
當然,依我們上課教的方式,
挑「能懂,不難,有用」的句子來每天練習,
你也可以記住那些句子。問題在於,
看日劇的時候,
我們會不自覺以為他們講的話都很短,
而忽略了他們講話的架構。比如說,
我們昨天口譯初級的第一堂課,
上到下面這一段話:以前は各神様にお参りをし、それぞれの香炉に線香を1本お供えするという参拝方法だったのですが、現在は香炉が1つしかなくなってしまったので、火のついた線香を持って境内を巡り最後に香炉に入れるのがベストだと思います。
這段話的重點,
其實在紫色字體的推導,
用來說明過去與現在的差別,
以及作者的建議。
但如果是在日劇裡,
它可能會呈現成這樣…
以前は各神様にお参りをして
それぞれの香炉に線香を1本お供えするという参拝方法だったんですけど
現在は香炉が1つしかなくなってしまったので、
火のついた線香を持って境内を巡り
最後に香炉に入れるのがベストだと思います。
他會變得很分散,
讓人「看不出關聯」,
同時,又因為是日劇的關係,
你想要好好研究,
還得把文稿打下來。
……何苦呢?
還是看點文章吧。
------------------
日劇對聽力有幫助,但有幾個注意點
首先,是不能看雙字幕的影片,
也不能看只有中文的影片。因為人的大腦,
會優先處理「有效的資訊」。對我們來說,
中文是個「最好懂的東西」,
所以當我們看雙字幕時,
我們大腦會保留中文的訊息。當我們看「只有中文字幕」的影片時,
我們大腦更只會保留中文的訊息,
至於日語的聲音訊息,
其實是無法留存下來的。
所以,要增進聽力,
只能看生肉,也就是毫無字幕的影片。看日字影片時,
因為大腦會先接收「有用的訊息」,
你會看到日文,但就沒在接收聲音訊息了。但有經驗的同學都會知道,
看無字幕的影片,很無聊,
不懂他在說什麼。(然後你們會五分鐘就放棄)
(話說,我當年都是硬撐著,
看完無字幕的英文電影……只懂了兩成。)(但我覺得還是可以為我的勇氣鼓掌!)
練習聽力,有兩大基本規則,
第一是「要無字幕、無字稿」
第二是「五進八出」
「五進八出」
是我在帶學生練聽力時,
一定會講的一個原則。它指的是,
我們要看無字幕影片時,
我們要選擇
「第一次,就可以聽得懂五成以上的影片」
因為這些訊息對你才是有幫助的。第二,
聽力這東西,
並不是聲音全聽到就能懂,
他也牽涉我們的日文單字量、文法量的問題。
所以,在聽影片時,
不要想著完美通關,
只要聽懂了八成,
就可以換下一個影片了。
因為在下一個影片中,
你又可以學到不同的東西。
學著學著,
當你回來聽過去的影片時,
你會發現,好像自然而然可以聽懂九成、十成以上。
------------------
聽力是否能增加單字、文法
嗯,
只有看過是不行的。但如果你會一邊看,
一邊做筆記,
把遇見的單字文法抄下來,
並花時間熟悉他們,
那麼你的知識量就會增加。
只不過,
一般平常只有看日劇的同學,
似乎不太會安排這個「熟悉新單字、新文法」的時間,
所以一般來說…
看日劇,是無法增加單字、文法量的。
-----------------
小複習
日劇無法增加口說,因為…
沒有互動
難度有點高
不容易看出句子的關聯性
日劇不太能增加聽力,因為…
大家一般會挑有中文字幕的
難度有點高
日劇不太能增加知識量,因為…
你就只是在享受而已XD
- 回上一頁