-
你的日文,是奇形種嗎? 2018.04.12 10:084910
-
(搞了半天,原來我們在學的是……)
以下是學生學習日文,最常見的幾個問題,
同學們,你們有其中幾項問題呢?.日文看得懂,翻成中文卻很怪
.和日本人講話非常卡
.無法閱讀一般網路上的日文文章
.聽力一愁莫展
.寫作非常卡,寫出來的東西也不像日本人會寫的
以上這些問題,很多時候都來自於一個根源,
那就是,你透過中文去學日文。
------
日本人當年在建立他們的文字時,
確實參考了中國文字,
創造出片假名,接著再創造平假名(←我印象中是這順序)
並保留了一些漢字。但是,日文是日文,中文是中文,
這是完全兩種不一樣的語言。但,或許是因為我們國中上英文時,
寫了大量翻譯題的影響,
很多人在學習日文時,都默默地一一對照中文。
比方說像是這樣…
今日 は いい 天気です。
今天 是 好 天氣
(寫得我雞皮疙瘩都起來了,這是完全錯誤的日文喔)
(我寫網誌時,故意寫出來的錯誤例子,都會採用刪除線)ラーメン が 好きです。
拉麵 (鬼東西,不理它) 喜歡
換個說法來說,
同學們在中文與日文之間,創造了一個中日合併的四不像語言,
姑且稱它為「奇形種」吧XD(梗出自於進擊的巨人)
日文----------奇形種語言-----------中文
(註:漫畫裡面,用的是「奇行種」
但我在表達今天的概念時,
基於這是一個奇怪的形式,所以稱為「奇形種」)
日文,是一般的日文,是所有日本人共通在講的日文。
中文也是普通的中文,是我們平常大家在用的中文。
但奇形種,是只存在於學習者心中的奇妙語言,
而且,同學A心中的奇形種,和同學B心中的奇形種還不一樣。
日文----------奇形種語言-----------中文
有共通規則 無共通規則 有共通規則
很多人學習日文,
只做一件事,
就是試著把「日文」和他的「奇形種」牽在一起。
<同學的學習過程>
日文----->奇形種
同學學習日文,常常把重心放在那個紅色箭頭,
總是試著用自己個人的方式,去理解日文。
最有名的奇形種案例,是「の=的」
おいしいのケーキ
日本へ行くの時
(正確的是 おいしいケーキ、日本へ行く時)
-----
另外,「に=在」也是很常見的奇形種
私はソニーに働いています。
(正確的是ソニーで)
反之,「で=在」也是奇形種。
私は 汐止で 住んでいます。
(正確是 汐止に)
有同學會覺得,
「~に」和「〜で」好難搞。
是因為你沒有試著去學習日文,
而只是把日文和中文拼湊在一起,去建造你的「奇形種」罷了。日文當然有日文的文法規則(動作地、存留地)
但如果你的重點一直對照日文與中文,
試著去找出 日文的a=中文的b 這樣的關係式,
學再久也還是在搞奇形種,而沒有真正開始學習日文。
-------------
我們用這個「奇形種」理論,
來檢定看看一開始提的學生常見狀況。
.日文看得懂,翻成中文卻很怪
其實你不是真的看懂日文,
你只是把日文變成你的奇形種而已。
但你的奇形種,又不是真正的中文,
只是一個不日不中的奇形種,
所以當然怪了。
.和日本人講話非常卡
講日文,正確來說,只牽涉到日文。
最好的方法,是你連中文都不要想。可是很多同學會想要來快速中翻日
(啊要是你這麼厲害,直接去當口譯就好啦?)換言之,同學們心裡想做的是 中文---->日文
但由於同學們平常學習時,路徑通常是 日文---->奇形種
所以想要 中文--->日文,是非常困難的。
更何況,同學平常真正在學的不是日文,而是「奇形種」,
我們頂多只能從 中文--->奇形種 而已。.無法閱讀一般網路上的日文文章
日文是一個獨立的語言,自有其獨特的敘事方式。
找對方法後,有人看日文會比看中文還快(就是我)
也有許多人閱讀日文小說是沒問題的。可是,如果你平常都是「日文--->奇形種」
那麼遇到大篇幅的文章你就頭大了。
因為拼湊出來的東西,根本沒有任何邏輯,
你一篇都看不懂。.聽力一愁莫展
和日文文章一樣,
日本人說話的方式,
也有其不同於中文的規則,
以及不同的表達習慣。
一般同學在這邊比較卡,
通常是很少真的自己去練聽力,
很少拿日文的東西來聽。
想準備考試的人,卻又是去買參考書,
試著做它的聽力題,執著於對與錯,
而沒有去研究如何聽出重點的方式
(這個我在下禮拜開課的【聽力衝刺班】會教)這邊雖然不牽涉上面說到的「奇形種」,
但同樣,也是沒有好好去正視日文這一個語言。
.寫作非常卡,寫出來的東西也不像日本人會寫的
這邊和口說一樣。
平常我們是「日文-->奇形種」
正確來說,我們應該連想中文都不要想,
直接從日文發揮(我在寫作班時,是這樣教的。)但同學常常是「中文--->奇形種」
再怎麼寫,也只能到達奇形種而已,
所以寫出來的日文就會怪怪的
(會呈現出你心中的奇形種)另外,熟能生巧。
不熟就不巧。
同學一般都是「日文--->奇形種」
哪天變成要「中文--->奇形種」時,
當然會不順。
番外篇:留學生
去日本留學,或是打工渡假(又或者去工作)
由於講日文的機會變多了,
於是很多的同學開始常常「中文--->奇形種」
講話是稍微順了一點,
但是,講的仍然不是道地的日文,而是「奇形種」什麼叫做講的只是「奇形種」呢?
最常見的例子,就是
「我每次講來講去,就只有用那幾個句型」因為你的奇形種,就只包含那幾個句型而已。
- 回上一頁