-
小話劇會話班 2017.12.26 10:121383
-
小話劇會話班
(圖片來源: 《最後14堂星期二的課》舞台劇)
很多學生都想上「會話課」。
對於非日語工作者而言,
他們的確用不太到「讀」和「寫」,
但只要會「聽」會「說」,
不只旅行時用得到,對於工作也很有幫助。可是,要怎麼提升「會話」能力呢?
我試過好一些方法,
鼓勵學生隨意開口,矯正他們的錯誤,教學生如何中翻日…等,
成效或許是有的,但我個人不夠滿意。怎麼說……
學生可以講的日文,可以真實應用的日文,
好像是給定的,彷彿是註定的,
往往上課時翻來覆去講的就是那幾句
(我相信住在日本的同學們,一定很能了解這種情況)
即使老師講得再天花亂墜,
學生能講的就是那幾句。
身為老師,不能將全身功力傳給學生,
本身就是一種教師的恥辱。為此我痛定思痛,
開始思考幾個問題。「學生平常講話很熟悉的那些句子,到底來自哪裡?」
「為什麼他們無法透過和老師的互動,
和日本人的互動,學會一些基礎的口語講法?」
「人類的小孩子,是如何慢慢學會對話的?」
於是,我有了靈感。
成人和小孩不同的地方,
在於他們的思維極其複雜。
他有天馬行空的想法,
但學習日語會話時,卻開始礙手礙腳。
(受限於單字的不足,講話習慣的不同)
於是,
大家開始八仙過海,各憑本事。
有人不顧文法,開始狂丟單字;
有人翻來覆去,只會講那幾句。
這樣不打緊,
反正一開始黑白講,講久就熟了。
最可怕的地方,在於大家的沒有進步。
我們想表達的意思太多,
可是會講的東西太少,
講起話來又不成章法。
章法,章法……後來正樹便想到了「小話劇」。
因為是話劇,
同學們能照著劇本,
不斷兩兩練習,
講著講著,就會慢慢有fu;
因為是話劇,
老師可以設計台詞,
從中導入日本人的思維邏輯,用詞習慣;
因為是話劇,
我們裡面用到的句型,
都是最口語,最實用的。
成年人的思維不受限,
沒關係,擁有口譯經驗的正樹可以當場編劇本,
讓你們的想法演變成新的話劇。
課程會慢慢進展,
從一開始的六句對話,
慢慢推展到八句、十句、十二句。
大家可以參考下面的對話…
A:はぁ。。。日本語がなかなか上手にならなくて
唉……我的日文都沒什麼進步
B:そんなことないよ。AさんはもうN1の資格を持っているじゃん。
不會吧,你不是都已經N1了。
A:持っているけど、会話の時、どうしても簡単な文しか話せないの。
是已經N1了沒錯,可是會話時我都只能講很簡單的東西
B:会話力で悩んでいるんだ。そういえば、正樹の日本語教室って知ってる?
原來妳是在煩惱會話啊。話說,妳知道正樹日語嗎?
A:ああ、あのブログが毎日更新されているとこ? 知ってるけど
喔喔,就是那家每天部落格都有更新的補習班啊,知道啊,怎麼了?
B:なんか、新しい会話クラスが始まるらしいよ。
他們好像要開一班新的會話班說。
A:あたらしいって?
新的?
B:うん、演劇で会話を練習するらしい。なんか結構練習できそうじゃない?
嗯,聽說要透過話劇來練習對話。妳不覺得這樣很能練習到嗎?
A:でも、演劇って何を演じるの?ロミオとジュリエット?
可是,話劇是要演什麼? 羅密歐與茱麗葉?
B:ブログでは日常会話の場面を演じるって書いてあるけど、正樹先生なら、もしかして本当にロミオとジュリエットの演劇をやるかもしれないなぁ
網誌上是寫說要演日常的各種對話,不過既然是正樹老師,搞不好還真的會讓大家演羅密歐與茱麗葉呢。
A:確かに、正樹先生なら。
的確,如果是正樹老師的話。
B:ねえ、私、ちょっとそのクラスに参加したいんだけど、一緒に行かない?
欸,我有點想上那一班,要不要一起去?
A:いいかも。とりあえずLINEで詳しい情報を聞こう。
好像不錯,我們先用LINE詢問詳細資訊吧!
嗯……大概就是帶同學上那樣的對話吧,
又或者,真的來上一下羅密歐與茱麗葉?這一班預計1/8(一)開課,
上課時間是每週一下午2:00~3:30 ,
一期共十堂課。
重點來了,
這一班是實驗班,享有實驗班優惠價3000元。
(如果實驗完畢,效果卓越的話,
價格就會調成4000或4500)
有意願的同學,
請透過LINE來聯繫我們的櫃檯,LINE ID:masakiqa - 回上一頁