-
改變、交換 2014.03.04 04:4422699
-
今天來講「かわる」和「かえる」
這一組自動詞、他動詞,
漢字若是「変わる、変える」,
指的是「改變、變得與過去不同」;
漢字若是「換わる、換える」,
則是「交換」的意思。
-----------------
「該使用自動詞,還是他動詞?」
某方面來說,
日文的他動詞使用限制比較多,
必須滿足:
1. 要有受詞
2. 要有人為意志
兩個條件,才能使用「他動詞」
如果是自己想要有改變,想改變自己,
可以說
変わりたい
(我想有所改變)
変わりたいのに変われない
(我想有所改變,卻改變不了)
又或者把自己當成受詞,
變成…
今の自分を変えたい。
(我想改變現在的自己)
-----
至於「換わる、換える」,
則是
会社の車が本田に変わった。
(公司的車換成本田)
(沒有人為意志,只是講事實的狀況)
今の古い車を換えたいです。
(我想把現在的舊車換掉。)
(有人為意志,有受詞)
-------------------------
「把A換成B」
在講交換的時候,
因為涉及把舊東西換成新東西的概念,
這邊有注意一下助詞。
原有的東西是「受詞」,
是我們要換掉的,後面加を。
所以上面「把A」的部分,
日文便是「Aを」
新的東西是「變成、成為」的東西,
日文在涉及「成、為」的時候,
都會使用「に」,
所以上面「成B」的地方,
日文是「Bに」
合起來就是 AをBに換える。
比方說,把台幣換成日幣。
台湾ドルを日本円に換える。
把小房間換成大房間。
小さい家を大きいのに換える。
把筆電換成MAC。
ノーパソをマックに換える。
--------------------
「變化」
說「變化」的時候,
一樣也可以使用「成、為」的概念。
比方說改會議的時間…
木曜日の午後の会議なんですが、
午前中に変えてもよろしいでしょうか。
(週四下午的會議可以換成上午嗎?)
会議の日付が19日に変わりました。
(會議的日期變成19號。)
積極的な人に変わりたい。
(我想變成積極的人。)
---------------------
「結論」
撇開自動詞他動詞的部分不談,
(上面已經提到兩者使用時機的差異了,
如果還是不太懂,先不急,
以後遇到的時候再想想就好。)
変える、変わる→ 改變
換える、変わる→ 換
我把A換成B
(私は)AをBに換える。
A換成了B。
AがBに変わった。
這些東西都記起來,應該就沒問題了。
- 回上一頁