-
條件形補遺──たら與ば的最大差別 2013.05.24 16:49647
-
前幾天講了
と、たら、ば、なら的判斷步驟(詳見http://blog.roodo.com/masaki70/archives/25241792.html)
不過後來上課上了一下,
又有了新的靈感,
趕快補充一下。------------------------------
「たら的重點在後」大家還記得
「は與が的差別」中,
有一項是
「は的重點在後,
が的重點在前」嗎?
(詳見http://blog.roodo.com/masaki70/archives/21133248.html)たら 和 ば 之間的差別其實就和這個一樣!!
たら的重點,在於討論可能發生的狀況。
比方說,
大家去日本自助旅行,
總有一些風險,
可能會發生,可能不會,
但我們可以事前討論一下。
像是:護照掉了該怎麼辦?
趕不上預定的飛機該怎麼辦?
要是半夜身體不舒服怎麼辦?
這些事都是我們擔心的,
雖然未必會發生,
但是我們會想拿出來討論一下。
而討論的重點,就在於後面的該怎麼辦?又或者,
和朋友相約下禮拜六出去玩。
可是氣象說下雨的機率是40%,
要高不高,要低不低的,
所以我們可以說,雨が降ったら、デパートで買い物しよう!
晴れだったら、ちょっと貓空でお茶を飲みたいなあ。
重點在於後面,
換句話說,たら的後面通常多彩多姿,
可以放各種問題,
或是個人的許多決定、想法。-------------------------
「ば的重點在前」
相較於たら、
ば後面的部分其實通常都已經固定了。
講到這個,我都會想到一個很有趣的朋友。每次跟他說:
「喂,去吃飯?」
他都會回一句
「有妹才去。」針對我的問題,
其實他的答案很單純,
「去」或「不去」
但他在前面加了一個條件
(在日文中,
新東西通常等於重點)女の子がいれば、いく。
換言之,
在「ば」前面的部分,
其實不是不曉得會不會發生的情況,
而是我們希望看到的條件。比方說,我幫朋友到日本買眼藥水。
他說,
如果價格在台幣兩百元以下的話,就幫我多買幾瓶。
↑
藍色的部分,與其說是「有可能發生的未來」
不如說是「他希望看到的狀況」再舉一個家庭裡可能會碰到的例子。
小孩子在吵禮拜六想去動物園,
這時大人可以說:雨が降らなければ、連れて行ってやるから。
(沒下雨的話,我就帶你去。)(重點在「沒下雨」這個條件)
- 回上一頁