-
檢定閱讀常見錯誤:看錯重點 2018.11.26 11:061833
-
最近【小說閱讀班:開心尖叫】中,
我們在學習如何閱讀日文的小說。
一名學生寫作業時,遇到一個問題:ホテルの前でわずかに咲き始めている桜の花 よりも、運転手の笑顔は儚く見えた。
她說:
「我的理解是,
在”飯店前的“後面相關連的應該是“開始開的櫻花”才對 。。。
為什麼會是“正在盛開的”。
就意思上來說不是應該是飯店前的櫻花,而不是飯點前盛開的。」
她的問題有點不是太直觀,
我先換個方式,重新敘述她的問題。她覺得「ホテルの前で」 這個小節,
應該一路對應到「桜の花」的部分,
「ホテルの前で」→「わずかに咲き始めている桜の花 」但正樹給的標準解答如下
「ホテルの前で」→「わずかに咲き始めている」
我只對應到動詞的部分,而沒有把「櫻花畫起來」,
為什麼?以下,是我的回答。
----------------
正樹回答
妳這個問題很好,
很多同學都會遇到類似的問題。首先一點,
我們看文章,
是不能「就意思上來說」的。我們不可以說「在飯店前略開幾朵的櫻花」在畫面上比較完整,
而「在飯店前略開幾朵」這句話,會讓人不知道開的是誰,
所以我們在解讀時,應該要選擇前者,而非後者。但實際上,上面那句話的結構應該是這樣的…
ホテルの前でわずかに咲き始めている(形容詞子句,形容櫻花)
↓
桜の花よりも、運転手の笑顔は儚く見えた。(主要句)
----------------
從句子結構的角度來考量
其實不管是哪類的文章,
不論是小說,還是散文、論說文,作者寫的文章,都分成兩個部分,
「作者寫文章的素材」和「作者真正想表達的」。這就和一位導演在拍戲的時候一樣,
劇組會弄好一個場景,有演員進去演,
這就叫「電影的素材」,
但素材不等於「導演真正想表達的」。以素材來說,上面的句子有兩個素材,
1 那間飯店前面有僅開了幾朵的櫻花2 司機的笑容比櫻花感覺更虛幻。
作者的素材有兩個,
而妳在解讀時,讀到了第一句。
「在飯店前面有著開了幾朵的櫻花」但是,日文的重點在後面。
作者真正想表達的,
是「司機的笑容比櫻花更虛幻」而櫻花,是哪個櫻花?
是所有日本人心目中的櫻花?
還是更具體一點,飯店前面開的那一株?
為了說明那櫻花,前面才加上一個「形容詞子句」
也就是「在飯店前開了幾朵的那個」
----------------
從純文法的角度來考量
「ホテルの前で」這是一個副詞,只能修飾動詞,
也就是「咲き始めている」當它們結合在一起,
形成一個完成的小句子,
也就是「ホテルの前で咲き始めている」後,
它這時又成了一個形容詞子句,去形容「桜」。ホテルの前でわずかに咲き始めている(形容詞子句,形容櫻花)
↓
桜の花よりも、運転手の笑顔は儚く見えた。(主要句)
妳目前比較大的問題,
是會把文法和句子的意思,全部混在一起思考。
(又或者忽略文法的部分,只思考句子的意思。)但實際上我們在看日文的時候,
文法的部分就歸文法,副詞可以修飾的只有動詞,
只有形容詞可以修飾名詞。
所以,「ホテルの前で」去修飾「咲き始めている」
而「咲き始めている」則去修飾「桜」
而這個「桜」後面加上「より」,
變成「桜より」之後,又是一個副詞,修飾的是最後面的結尾,「儚い」
----------
結論就是
日文的文章,
分成「素材」「文法」和「作者的觀點」。
一般意思的部分,
是由「素材」構成的。
今天的素材有2個,
1 飯店前有櫻花2 司機的笑容似乎更短暫。
「作者的觀點」
主要想表達的是後者,
也就是 司機的笑容似乎比櫻花更短暫。
(我們甚至可以不理會飯店前有櫻花這件事!)「文法的觀點」
副詞和動詞連在一起,
形容詞和名詞連在一起。
我們閱讀小說時,
不可以只看「素材」,或者只看著「意思」。
那樣會變成萬惡之首,就是把文章翻成中文,
然後用中文的想法來理解。
我們的小說閱讀學習,
要學的是依「日文文法」「日文句子的排列」
來看素材與素材間的關係,進而掌握到作者想表達的東西。
這樣子明白嗎?
---------------------
附錄:作者怎麼寫出那個句子
作者腦中的畫面如下,
總共有兩句話。ホテルの前で桜がわずかに咲き始めている(場景句)
その桜の花よりも、運転手の笑顔は儚く見えた。(主要句)
「桜」是兩個句子的交集,
在日文中,就可以把句子整理一番,合併在一起。
整理的方法如下:
ホテルの前で桜がわずかに咲き始めている
↓
桜がホテルの前でわずかに咲き始めている
後面的部分,算是櫻花的說明文
↓
ホテルの前でわずかに咲き始めている桜把說明文移到前面,變形容詞子句
作者的主要句,真正想說的句子是
桜の花よりも、運転手の笑顔は儚く見えた。
在那個櫻花的前面,再加上形容詞子句
ホテルの前でわずかに咲き始めている桜の花よりも、運転手の笑顔は儚く見えた。
這樣子就能得到原文。
- 回上一頁